■中文名稱:使命召喚 現(xiàn)代戰(zhàn)爭(zhēng) 動(dòng)員
■游戲原名:Call of Duty: Modern Warfare: Mobilized
■廠商:Activision
■游戲類型:射擊
■ROM大小:512Mbits
■文件大小:42.53MB
【版本說(shuō)明】
本次發(fā)布的漢化有“小字體”和“大字體”兩個(gè)版本,區(qū)別如下:
大字體版:ROM的小字庫(kù)字體大小是10x10。在聯(lián)機(jī)模式下,因受大字體的影響,游戲畫面右下角的子彈數(shù)顯示有BUG,不顯示字符“0”、“1”和“/”。(如果你不聯(lián)機(jī)游戲,可以選擇這個(gè)版本)
小字體版:ROM的小字庫(kù)字體大小是8x8。無(wú)BUG。(如果你要聯(lián)機(jī)游戲,請(qǐng)選擇這個(gè)版本)
【來(lái)自漢化者的話】
DS上的使命又出新作了,打從早期的噴射脈沖開始,我就喜歡上DS上的戰(zhàn)爭(zhēng)類型游戲,雖然DS的畫面比不上PSP或PC上的效果,但是操作上依然是便攜掌機(jī)里最好的,我就是喜歡,所以出于私心這類游戲我都愿意親自參與漢化,所以1、2、3部使命召喚我都參與漢化。我驕傲!!!
——kemin
跟kemin一樣,對(duì)NDS平臺(tái)上的COD系列都進(jìn)行了漢化。唯一不同的就是這次采取開放文本式翻譯,也得到不少玩家的支持,參與漢化的各位也盡心盡責(zé),特別是午木,比較嚴(yán)格,不放過任何一處錯(cuò)誤,能改進(jìn)的地方都進(jìn)行了改進(jìn)。多虧大家的齊心協(xié)力,使得本作漢化能夠快速順利完成,感謝。
——Pluto
第一次參加漢化,還是蠻有意思的。
——老流氓
做了5年多的軟件漢化,這還是我第一次參與游戲的漢化。偶然的機(jī)會(huì)在兔友看到Pluto發(fā)的帖子,因?yàn)樽约阂恢睂?duì)COD系列很有愛,所以才有了這個(gè)第一次。不過,這不是最后一次。:-)
——Erik "午木" CHU
【漢化名單】
破解:Pluto,9c
翻譯:kemin,zmqxzmq,pkzero,teet,窓辺ななみ,甲殼ZnyRocK,jcjc165,Hans,小綠,xjp,JaneChinnery,WEFGOD,sandy,老流氓,Erik "午木" CHU
校對(duì):Erik "午木" CHU
潤(rùn)色:Erik "午木" CHU,Hans, JaneChinnery,窓辺ななみ
測(cè)試:Erik "午木" CHU,老流氓,hjz1990,甲甲大小姐
感謝兔友論壇和天幻論壇的協(xié)助
【漢化截圖】